2023. április 15-én, szombaton kezdődik programunk a VESZPRÉM -BALATON 2023 kulturális főváros rendezvány keretében.
A két hét eseményeiről részletesen tájékozódhat ezen a honlapon: https://furedifordito.wixsite.com/veve/a-projekt-bemutat%C3%A1sa
Alapítványunk youtube csatornája szintén kínál nézni és hallgatnivalót: https://www.youtube.com/@magyarforditohaz9440
HA ÉRDEKLI A FORDÍTÓHÁZ MŰKÖDÉSE, SZERETNÉ TUDNI, HAT MEGHÍVOTT KÖLTŐ VENDÉGÜNK MILYEN VERSET ÍR ÉLMÉNYEIRŐL, HOGY MUTATKOZIK BE A KÖRNYEZŐ KÖZÉPISKOLÁKBAN, LÁTOGASSON EL A FENTI HONLAPRA. MÉG JOBB, HA KÉT HÉTIG EL SEM MEGY ONNAN!!!
Beszámoló
a 2022. december 2-án a balatonfüredi Városházán és a Fordítóházban zajlott megbeszélésről, amelynek tárgya a Magyar Fordítóház működése az eddigi helyén 2023-tól hosszú távon és a finanszírozás
Jelen vannak: Házigazdaként Dr. Bóka István polgármester és Cserép László tanácsos; Pál Dániel Levente Petőfi Kulturális Ügynökség (PKÜ) igazgató, Rácz Péter MFHA kuratóriumi elnök és Schein Gábor MFHA kuratóriumi elnökhelyettes.
A PKÜ és az MFHA képviselői egyetértenek abban, hogy a Fordítóház továbbra is jelenlegi helyén, a Lipták házban működjön. Rácz P. és Schein G. erre vonatkozólag további 15 évben látja észszerűnek szerződést kötni.
Pál Dániel a működés finanszírozására több elképzelést vázol fel, amelyek közül az alábbit tartottuk elfogadhatónak az MFHA részéről: a Fordítóház rezsiszámláit a PKÜ átvállalja. A Fordítóházban folyó szakmai munka finanszírozását a PKÜ vállalja egy éves szerződés keretében. Az ösztöndíjasokkal a Fordítóház Alapítvány köt szerződést és önállóan gondoskodik a munkafeltételekről.
A Pál D. által javasolt keretszerződésbe a MFHA képviselői a következő tételek felvételét javasolják:
--két alkalmazott fizetése és járuléka;
--szakmai munka honorálása (egyéni műfordítók, workshop-résztvevők ösztöndíja vendégéjszakákként 10.000.- Ft/fő; a vendégekkel a Fordítóház köt szerződést és utalja nekik az ösztöndíjat;
Pál D. felvetette a vendégeknek útiköltség átalány fizetését, amit örömmel fogadtunk; az átalány kiszámításának részleteit később dolgozzuk ki;
--a helyszínen a szakmai munka feltételeinek teljes körű biztosítása a következőket tartalmazza:
Dologi kiadások: (gépkocsi fenntartása, üzemanyag, könyvtárbővítés, egyéb anyagbeszerzés, kommunikációs szolgáltatás, karbantartás, javítás, könyvelés-bérszámfejtés, bank költségek, útiköltség, nyomda, kommunikációs fejlesztés, ház tűzvédelme, biztosítása, szállásköltség, üzemeltetési költség stb.)
A jelenlegi megemelt rezsiköltséget a kalkuláció nem tartalmazza.
A fizetések, szakmai tevékenység és a dologi kiadások összege együttesen 31.560.000.- Ft.
A Fordítóház a PKÜ kérésére biztosítja a Dienes Valéria pályázat ösztöndíjasainak és szerkesztőinek a közös munka feltételeit a házban;
A Fordítóház biztosítja a Pestext workshopjának a helyszínt évente egy alkalommal;
Mindkét rendezvényt a PKÜ finanszírozza.
********
A balatonfüredi Fordítóházban 2022. május 22. és 29. között rendezzük meg magyar-német, német-magyar műfordítói szemináriumunkat, amelynek témája ezúttal a kortárs versek fordítása lesz egyik, illetve másik nyelvből. A szemináriumot a berlini Toledo-program segítségével valósítjuk meg. Az egy hét során tíz fiatal és idősebb fordító előre elkészített és a résztvevők által megismert fordítását beszéljük meg a kontextuális kérdésektől a legapróbb nyelvi részletekig. A szeminárium vezetői Kalász Orsolya és Schein Gábor lesznek, akikkel együtt dolgoznak: Benkő Gitta, Bordás Máté, Buda György, Christian Filips, Csősz Gergő, Kemény Lili, N. Kiss Zsuzsa, Kovács Ildikó, Meyer Krisztina, Silvia Petzoldt. A szeminárium idején hírt fogunk adni a munkáról. A résztvevőkre nagy koncentrációt igénylő, komoly munka vár. Reméljük, eközben mindenki felszabadultan fogja érezni magát, és elégedetten, feltöltődve távozik.